纯正英伦风范  永恒浪漫经典          

英国书屋剧院《呼啸山庄》

重现原著精神,栩栩如生,纯粹英式享受 - 英国《新生活》杂志
近乎完美的改编和人物呈现  – 英国《先驱报》
书屋剧院最擅长让经典老少皆宜 - 英国《德比郡时报》       

呼啸山庄的主人恩萧从利物浦带回一个身份不明的吉普赛男孩,取名希斯克利夫。小男孩夺去了主人对长子辛德利及女儿凯瑟琳的宠爱,遭到辛德利的怨恨,但与凯瑟琳日久生情。恩萧死后,辛德利与妻子法兰西丝继承山庄,把希斯克利夫贬为奴仆。而凯瑟琳尽管深爱希斯克利夫,却为了金钱和地位,嫁给了富有、英俊的画眉田庄主人埃德加·林顿。希斯克利夫在暴风雨之夜愤而出走,三年后回到呼啸山庄,开始了疯狂报复。

导演丽贝卡·格斯比谈《呼啸山庄》

作为导演,《呼啸山庄》是一部颇具诱惑力的作品,情感跌宕,爱恨交织,人物性格丰满复杂。我曾执导了书屋剧院根据简·奥斯丁经典改编的舞台剧,我总是对演员说,要反复揣摩台词,不仅要看到说出来的,更要看到没说出来的,用眼神、表情或细微的身体动作把它们体现出来。

当然,艾米莉·勃朗特的小说充溢着各种动作,咒骂、撕扯、殴打以及粗暴的语言和各种负面情绪,但在将其呈现在舞台上之时,爱在哪里?毋容置疑,凯瑟琳和希斯克利夫,辛德雷和弗朗西丝之间有爱情,伊莎贝拉也坚信自己爱着希斯克利夫。尽管角色的语言和行动对此均无体现,但爱就在那里。如同简·奥斯丁一样,艾米莉·勃朗特将其藏于对白之外,而被深深压抑的情感也成为人物的凄美宿命。

劳拉·特纳对小说的改编可圈可点,尽管节奏加快,但人物情感和故事情节依然完美。而我和演员们要做的,是呈现出藏匿于字里行间的如情感过山车般的爱情故事。

剧本改编劳拉·特纳谈《呼啸山庄》

我第一次读《呼啸山庄》是在十五岁时的英国文学课上,凯瑟琳和希斯克里夫的爱情许多年来一直伴随着我,将其搬上舞台恰如美梦成真。《呼啸山庄》是英国文学中的一道特色菜,有人爱之,有人恨之。我自然属于前者。改编时,我会自然想起初读小说时,作品对我的吸引所在 - 所有人物都超越了社会、周围的人们甚至自我的期待,走向解放也是悲剧的结局。

关于原作者艾米莉·勃朗特
19世纪英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹中的二姐,《呼啸山庄》是她创作的唯一小说,1847年首度出版。寂寥的荒野、偏僻的古堡、粗暴的爱情,气氛阴郁而浓厚,因为对人性丑恶的描写而被当时人所不容。一直以来其姊夏绿蒂·勃朗特的《简爱》较受评论家欢迎,但随着时间的推移,这部小说逐渐的被主流社会所认同,并且被认为是勃朗特三姐妹所有作品中最为出色的一部。
关于勃朗特三姊妹

英国文学史上的传奇,天赋秉异却均英年早逝。1847年,夏洛蒂·勃朗特(1816 -1855)《简·爱》、艾米莉·勃朗特(1818年-1848)《呼啸山庄》和安妮·勃朗特(1820 -1849)《荒野庄园的房客》几乎同时问世,由此勃朗特三姊妹一举成名。

 

书屋剧院《呼啸山庄》剧照